TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:10:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 532《私呵昧經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 532《tư ha muội Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 532 私呵昧經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 532 tư ha muội Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 532   No. 532 私呵昧經(一名菩薩道樹) tư ha muội Kinh (nhất danh Bồ Tát đạo thụ/thọ )     吳月氏優婆塞支謙譯     ngô nguyệt thị ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 聞如是。一時佛在王舍國竹園中。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Vương Xá quốc trúc viên trung 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 爾時有誓心長者子名私呵昧。 nhĩ thời hữu thệ tâm Trưởng-giả tử danh tư ha muội 。 與五百弟子俱出王舍大國。欲到竹園中。 dữ ngũ bách đệ-tử câu xuất Vương Xá Đại quốc 。dục đáo trúc viên trung 。 未至遙見佛經行。身色光明無央數變。非世俗所可聞見。 vị chí dao kiến Phật Kinh hạnh/hành/hàng 。thân sắc quang minh vô ương số biến 。phi thế tục sở khả văn kiến 。 五百弟子自相與語讚歎言。 ngũ bách đệ-tử tự tướng dữ ngữ tán thán ngôn 。 佛端正無比威神乃爾。以何因緣。於世有是。作何等行。 Phật đoan chánh vô bỉ uy thần nãi nhĩ 。dĩ hà nhân duyên 。ư thế hữu thị 。tác hà đẳng hạnh/hành/hàng 。 積何功德。能得是身。當往問之。 tích hà công đức 。năng đắc thị thân 。đương vãng vấn chi 。 五百弟子皆以恭敬意。戰慄肅然衣毛起竪。 ngũ bách đệ-tử giai dĩ cung kính ý 。chiến lật túc nhiên y mao khởi thọ 。 前為佛作禮却住一面。私呵昧便前白佛言。 tiền vi/vì/vị Phật tác lễ khước trụ/trú nhất diện 。tư ha muội tiện tiền bạch Phật ngôn 。 佛身乃爾非世所見。何因致是。本行何等積何功德。 Phật thân nãi nhĩ phi thế sở kiến 。hà nhân trí thị 。bổn hạnh/hành/hàng hà đẳng tích hà công đức 。 佛問私呵昧言。若見何等。言佛身乃爾非世所見。 Phật vấn tư ha muội ngôn 。nhược/nhã kiến hà đẳng 。ngôn Phật thân nãi nhĩ phi thế sở kiến 。 私呵昧便於佛前。而說偈言。 tư ha muội tiện ư Phật tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  持想視不可見  人中尊經行時  trì tưởng thị bất khả kiến   nhân trung tôn kinh hành thời  足上下蓮花現  形端正無可不  túc thượng hạ liên hoa hiện   hình đoan chánh vô khả bất  空身慧能現法  一切地皆震動  không thân tuệ năng hiện pháp   nhất thiết địa giai chấn động  丘墟者悉為平  地高者則為卑  khâu khư giả tất vi/vì/vị bình   địa cao giả tức vi/vì/vị ti  若舉足經行時  已經行於地時  nhược/nhã cử túc kinh hành thời   dĩ kinh hành ư địa thời  其身住地右轉  其地轉無能知  kỳ thân tứ trụ địa hữu chuyển   kỳ địa chuyển vô năng tri  若下足蹈地時  於經行便不見  nhược/nhã hạ túc đạo địa thời   ư kinh hành tiện bất kiến  其跡處若如畫  一切相皆悉見  kỳ tích xứ/xử nhược như họa   nhất thiết tướng giai tất kiến  其相輪無有色  然於地悉為現  kỳ tướng luân vô hữu sắc   nhiên ư địa tất vi/vì/vị hiện  今所見非世有  以是故知甚尊  kim sở kiến phi thế hữu   dĩ thị cố tri thậm tôn  無有能見其頂  亦不左亦不右  vô hữu năng kiến kỳ đảnh/đính   diệc bất tả diệc bất hữu  亦不前亦不後  一切處不可得  diệc bất tiền diệc bất hậu   nhất thiết xứ bất khả đắc  當何因知其意  當何緣了其智  đương hà nhân tri kỳ ý   đương hà duyên liễu kỳ trí  用是故心所怪  願為我分別說  dụng thị cố tâm sở quái   nguyện vi/vì/vị ngã phân biệt thuyết  是慧身何從得  其根本云何致  thị tuệ thân hà tùng đắc   kỳ căn bản vân hà trí  所施行何等法  當何作成其實  sở thí hạnh/hành/hàng hà đẳng Pháp   đương hà tác thành kỳ thật  願為我斷所疑  解吾等所可疑  nguyện vi/vì/vị ngã đoạn sở nghi   giải ngô đẳng sở khả nghi  其佛慧云何得  令吾等初發意  kỳ Phật tuệ vân hà đắc   lệnh ngô đẳng sơ phát ý  願次第分別說  菩薩等所當行  nguyện thứ đệ phân biệt thuyết   Bồ Tát đẳng sở đương hạnh/hành/hàng  可自致成衍事  得神足到十方  khả tự trí thành diễn sự   đắc thần túc đáo thập phương 佛言。善哉善哉。私呵昧。所問甚深甚深。 Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。tư ha muội 。sở vấn thậm thâm thậm thâm 。 多所憂念。多所安隱。 đa sở ưu niệm 。đa sở an ổn 。 諸天及人愍傷十方欲使度脫。起諸菩薩大士意。皆令精進。 chư Thiên cập nhân mẫn thương thập phương dục sử độ thoát 。khởi chư Bồ-tát đại-sĩ ý 。giai lệnh tinh tấn 。 佛告私呵昧言。我為汝說之。諦聽諦受。私呵昧。即言。 Phật cáo tư ha muội ngôn 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết chi 。đế thính đế thọ/thụ 。tư ha muội 。tức ngôn 。 受教。佛言。若有善男子善女人。當行六事。 thọ giáo 。Phật ngôn 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。đương hạnh/hành/hàng lục sự 。 未起菩薩意便起求。何等。六一者依佛住。 vị khởi Bồ Tát ý tiện khởi cầu 。hà đẳng 。lục nhất giả y Phật trụ/trú 。 二者入正道不復還。三者內意自曉了。 nhị giả nhập chánh đạo bất phục hoàn 。tam giả nội ý tự hiểu liễu 。 四者得善知識因自依。五者常有大願。 tứ giả đắc thiện tri thức nhân tự y 。ngũ giả thường hữu đại nguyện 。 六者無怯弱心不厭智慧。是為六。佛爾時說偈言。 lục giả vô khiếp nhược tâm bất yếm trí tuệ 。thị vi/vì/vị lục 。Phật nhĩ thời thuyết kệ ngôn 。  若有人依佛法  入正道諦不還  nhược hữu nhân y Phật Pháp   nhập chánh đạo đế Bất hoàn  常依附善知識  便從是得大願  thường y phụ thiện tri thức   tiện tùng thị đắc đại nguyện  其內意以曉了  如是入不怯弱  kỳ nội ý dĩ hiểu liễu   như thị nhập bất khiếp nhược  於智慧悉備足  如是者能受法  ư trí tuệ tất bị túc   như thị giả năng thọ Pháp 私呵昧白佛言。以起意者。為有幾意喜。 tư ha muội bạch Phật ngôn 。dĩ khởi ý giả 。vi/vì/vị hữu kỷ ý hỉ 。 佛言。以起菩薩意者。有六意喜。何等為六。 Phật ngôn 。dĩ khởi Bồ Tát ý giả 。hữu lục ý hỉ 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。 一者以得喜意不離佛。二者受決語入正道。 nhất giả dĩ đắc hỉ ý bất ly Phật 。nhị giả thọ quyết ngữ nhập chánh đạo 。 三者作醫王主治人生老病死。 tam giả tác y vương chủ trì nhân sanh lão bệnh tử 。 四者我作將從生死脫人於五道。 tứ giả ngã tác tướng tùng sanh tử thoát nhân ư ngũ đạo 。 五者我作海中大船師主。度脫海流人。 ngũ giả ngã tác hải trung đại thuyền sư chủ 。độ thoát hải lưu nhân 。 六者我在冥中作大明主破壞愚癡。是為六意喜。佛爾時說偈言。 lục giả ngã tại minh trung tác Đại minh chủ phá hoại ngu si 。thị vi/vì/vị lục ý hỉ 。Phật nhĩ thời thuyết kệ ngôn 。  以得意不離佛  受決語入正道  dĩ đắc ý bất ly Phật   thọ quyết ngữ nhập chánh đạo  作醫王愈一切  如是行得可意  tác y vương dũ nhất thiết   như thị hạnh/hành/hàng đắc khả ý  我於世為尊將  欲度脫眾厄難  ngã ư thế vi/vì/vị tôn tướng   dục độ thoát chúng ách nạn  諸生死及老病  一切人諸所著  chư sanh tử cập lão bệnh   nhất thiết nhân chư sở trước/trứ  我所見勤苦人  展轉墮五道中  ngã sở kiến cần khổ nhân   triển chuyển đọa ngũ đạo trung  吾當作大船師  至度脫海中人  ngô đương tác đại thuyền sư   chí độ thoát hải trung nhân  於冥中作大明  有盲者悉與眼  ư minh trung tác Đại Minh   hữu manh giả tất dữ nhãn  諸諛諂及愚癡  一切人與智慧  chư du siểm cập ngu si   nhất thiết nhân dữ trí tuệ 私呵昧白佛言。以何喜意。 tư ha muội bạch Phật ngôn 。dĩ hà hỉ ý 。 為有幾功德休息。佛言。以起菩薩意者。 vi/vì/vị hữu kỷ công đức hưu tức 。Phật ngôn 。dĩ khởi Bồ Tát ý giả 。 有六事身意得休息。何等為六。 hữu lục sự thân ý đắc hưu tức 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。 一者以得從地獄禽獸餓鬼勤苦脫出。身意得休息。二者以得脫於八難處。 nhất giả dĩ đắc tùng địa ngục cầm thú ngạ quỷ cần khổ thoát xuất 。thân ý đắc hưu tức 。nhị giả dĩ đắc thoát ư bát nạn xứ/xử 。 三者以得脫諦。不復入九十六種道。 tam giả dĩ đắc thoát đế 。bất phục nhập cửu thập lục chủng đạo 。 四者以得度應儀各佛法。 tứ giả dĩ đắc độ ưng nghi các Phật Pháp 。 五者以得在第一法器不復轉。六者以住佛嚴教不斷佛道。 ngũ giả dĩ đắc tại đệ nhất Pháp khí bất phục chuyển 。lục giả dĩ trụ/trú Phật nghiêm giáo bất đoạn Phật đạo 。 是為六功德休息。佛爾時便說偈言。 thị vi/vì/vị lục công đức hưu tức 。Phật nhĩ thời tiện thuyết kệ ngôn 。  以度脫諸惡道  身遠離八離處  dĩ độ thoát chư ác đạo   thân viễn ly bát ly xứ/xử  諸外道不受名  如是輩悉遠離  chư ngoại đạo bất thọ danh   như thị bối tất viễn ly  於應儀及各佛  一切人諸著者  ư ưng nghi cập các Phật   nhất thiết nhân chư trứ giả  悉過度起尊意  一切法過其上  tất quá độ khởi tôn ý   nhất thiết pháp quá/qua kỳ thượng  我今為諸法器  一切佛及與法  ngã kim vi/vì/vị chư Pháp khí   nhất thiết Phật cập dữ Pháp  亦不斷佛嚴教  以是故得可意  diệc bất đoạn Phật nghiêm giáo   dĩ thị cố đắc khả ý  虛空體常可盡  於影響亦可見  hư không thể thường khả tận   ư ảnh hưởng diệc khả kiến  不如是勇猛者  行無邊不可盡  bất như thị dũng mãnh giả   hạnh/hành/hàng vô biên bất khả tận 私呵昧白佛言。起菩薩意者。 tư ha muội bạch Phật ngôn 。khởi Bồ Tát ý giả 。 當復行何等法所可作者。佛言。起菩薩意者。 đương phục hạnh/hành/hàng hà đẳng Pháp sở khả tác giả 。Phật ngôn 。khởi Bồ Tát ý giả 。 當向行六事。何等為六。一者當行布施。二者當持戒。 đương hướng hạnh/hành/hàng lục sự 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。nhất giả đương hạnh/hành/hàng bố thí 。nhị giả đương trì giới 。 三者當忍辱。四者當精進。五者當一心。 tam giả đương nhẫn nhục 。tứ giả đương tinh tấn 。ngũ giả đương nhất tâm 。 六者當行智慧。是為六事行。 lục giả đương hạnh/hành/hàng trí tuệ 。thị vi/vì/vị lục sự hạnh/hành/hàng 。 佛爾時便說偈言。 Phật nhĩ thời tiện thuyết kệ ngôn 。  布施者大施與  若作行當護戒  bố thí giả Đại thí dữ   nhược/nhã tác hạnh/hành/hàng đương hộ giới  忍辱者及精進  以過禪智慧上  nhẫn nhục giả cập tinh tấn   dĩ quá/qua Thiền trí tuệ thượng  即於前受慧語  於人中為當雄  tức ư tiền thọ/thụ tuệ ngữ   ư nhân trung vi/vì/vị đương hùng  是功德其獨尊  諸菩薩所當行  thị công đức kỳ độc tôn   chư Bồ-tát sở đương hạnh/hành/hàng  如是者於一切  行特異無有雙  như thị giả ư nhất thiết   hạnh/hành/hàng đặc dị vô hữu song  所在處為尊雄  見持過無數供  sở tại xứ/xử vi/vì/vị tôn hùng   kiến trì quá/qua vô số cung/cúng 私呵昧白佛言。菩薩欲得無所從生法忍。 tư ha muội bạch Phật ngôn 。Bồ Tát dục đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn 。 當何以致之。佛言。菩薩有六事行。 đương hà dĩ trí chi 。Phật ngôn 。Bồ Tát hữu lục sự hạnh/hành/hàng 。 疾得無所從生法忍。何等為六。一者不計有身。 tật đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。nhất giả bất kế hữu thân 。 二者不計有人。三者不計有壽。四者不計有形。 nhị giả bất kế hữu nhân 。tam giả bất kế hữu thọ 。tứ giả bất kế hữu hình 。 五者不計無有。六者不計常有。是為六事行。 ngũ giả bất kế vô hữu 。lục giả bất kế thường hữu 。thị vi/vì/vị lục sự hạnh/hành/hàng 。 菩薩從是疾得無所從生法忍。 Bồ Tát tùng thị tật đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn 。 佛爾時便說偈言。 Phật nhĩ thời tiện thuyết kệ ngôn 。  吾我人及與壽  亦不計有是形  ngô ngã nhân cập dữ thọ   diệc bất kế hữu thị hình  心不念有與無  智慧者當遠離  tâm bất niệm hữu dữ vô   trí tuệ giả đương viễn ly  口所說因緣法  其因緣無所有  khẩu sở thuyết nhân duyên pháp   kỳ nhân duyên vô sở hữu  一切法無所起  以是故得法忍  nhất thiết pháp vô sở khởi   dĩ thị cố đắc pháp nhẫn 私呵昧白佛言。菩薩大士。 tư ha muội bạch Phật ngôn 。Bồ-tát đại-sĩ 。 已得無所從生法忍。用幾事得一切智。佛言。 dĩ đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn 。dụng kỷ sự đắc nhất thiết trí 。Phật ngôn 。 菩薩大士已得無所從生法忍。有六事得一切智。何等為六。 Bồ-tát đại-sĩ dĩ đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn 。hữu lục sự đắc nhất thiết trí 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。 一者得身力。二者得口力。三者得意力。 nhất giả đắc thân lực 。nhị giả đắc khẩu lực 。tam giả đắc ý lực 。 四者得神足力。五者得道力。六者得慧力。 tứ giả đắc thần túc lực 。ngũ giả đắc đạo lực 。lục giả đắc tuệ lực 。 私呵昧白佛言。何等為身力。佛言。身力者。 tư ha muội bạch Phật ngôn 。hà đẳng vi/vì/vị thân lực 。Phật ngôn 。thân lực giả 。 牢強如金剛無瑕穢。火不能燒。刀不能斷。 lao cường như Kim cương vô hà uế 。hỏa bất năng thiêu 。đao bất năng đoạn 。 一切人無能動搖者。是為身力。何等口力。 nhất thiết nhân vô năng động dao giả 。thị vi/vì/vị thân lực 。hà đẳng khẩu lực 。 佛言。口力者。有六種聲如來口所說聲。 Phật ngôn 。khẩu lực giả 。hữu lục chủng thanh Như Lai khẩu sở thuyết thanh 。 能遍三千大千日月。是為口力。何等意力佛言。 năng biến tam thiên Đại Thiên nhật nguyệt 。thị vi/vì/vị khẩu lực 。hà đẳng ý lực Phật ngôn 。 意力者。悉使百千億魔來不能動搖佛一毛。 ý lực giả 。tất sử bách thiên ức ma lai bất năng động dao Phật nhất mao 。 是為意力。何等為神足力。佛言。神足力者。 thị vi/vì/vị ý lực 。hà đẳng vi/vì/vị thần túc lực 。Phật ngôn 。thần túc lực giả 。 持一足指能震動三千大千日月。 trì nhất túc chỉ năng chấn động tam thiên Đại Thiên nhật nguyệt 。 其中人民無有驚怖者。是為神足力。何等為道力。佛言。 kỳ trung nhân dân vô hữu kinh phố giả 。thị vi/vì/vị thần túc lực 。hà đẳng vi/vì/vị đạo lực 。Phật ngôn 。 道力者。十方諸佛為一切人說經法。 đạo lực giả 。thập phương chư Phật vi/vì/vị nhất thiết nhân thuyết Kinh Pháp 。 中無空缺各得其所是為道力。何等為慧力。佛言。 trung vô không khuyết các đắc kỳ sở thị vi/vì/vị đạo lực 。hà đẳng vi/vì/vị tuệ lực 。Phật ngôn 。 慧力者。一切人意所知行所知念可知念。 tuệ lực giả 。nhất thiết nhân ý sở tri hạnh/hành/hàng sở tri niệm khả tri niệm 。 脫知以一時悉合會。彈指頃持智慧。 thoát tri dĩ nhất thời tất hợp hội 。đàn chỉ khoảnh trì trí tuệ 。 所可知所可見所可學。皆悉知見覺。是為慧力。 sở khả tri sở khả kiến sở khả học 。giai tất tri kiến giác 。thị vi/vì/vị tuệ lực 。 已得無所從生法忍菩薩大士。以是六事得一切智。 dĩ đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn Bồ-tát đại-sĩ 。dĩ thị lục sự đắc nhất thiết trí 。 佛爾時便說偈言。 Phật nhĩ thời tiện thuyết kệ ngôn 。  身勇猛不可計  無有能破壞者  thân dũng mãnh bất khả kế   vô hữu năng phá hoại giả  若以火及與刀  終不能害是身  nhược/nhã dĩ hỏa cập dữ đao   chung bất năng hại thị thân  一切人及與力  若以杖亦罵詈  nhất thiết nhân cập dữ lực   nhược/nhã dĩ trượng diệc mạ lị  欲危身不能傾  亦不能動其毛  dục nguy thân bất năng khuynh   diệc bất năng động kỳ mao  大音聲聞梵天  常住止無所畏  Đại âm Thanh văn phạm thiên   thường trụ chỉ vô sở úy  所說法開三千  無能有遏是言  sở thuyết pháp khai tam thiên   vô năng hữu át thị ngôn  意尊貴難可當  諸菩薩性自然  ý tôn quý nạn/nan khả đương   chư Bồ-tát tánh tự nhiên  魔一億欲嬈亂  終不能動其意  ma nhất ức dục nhiêu loạn   chung bất năng động kỳ ý  其神足悉以備  便能動是天地  kỳ thần túc tất dĩ bị   tiện năng động thị Thiên địa  已成是神足者  便能覺得為尊  dĩ thành thị thần túc giả   tiện năng giác đắc vi/vì/vị tôn  若以得成道覺  即能覺致尊雄  nhược/nhã dĩ đắc thành đạo giác   tức năng giác trí tôn hùng  佛與皆悉具足  便從是轉法輪  Phật dữ giai tất cụ túc   tiện tùng thị chuyển pháp luân 私呵昧白佛言已成一切智。 tư ha muội bạch Phật ngôn dĩ thành nhất thiết trí 。 如來無所著正真覺。用幾法住。佛言成一切智童孺如來。 Như Lai vô sở trước chánh chân giác 。dụng kỷ pháp trụ 。Phật ngôn thành nhất thiết trí đồng nhụ Như Lai 。 用六法住。何等為六。一者佛十種力。 dụng lục pháp trụ 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。nhất giả Phật thập chủng lực 。 二者四無所畏。三者佛十八法不共。 nhị giả tứ vô sở úy 。tam giả Phật thập bát Pháp bất cộng 。 四者有大哀。五者一切無能見佛頂者。 tứ giả hữu đại ai 。ngũ giả nhất thiết vô năng kiến Phật đảnh giả 。 六者有三十二大人之相。是為六法住。 lục giả hữu tam thập nhị đại nhân chi tướng 。thị vi/vì/vị lục pháp trụ 。 佛爾時便說偈言。 Phật nhĩ thời tiện thuyết kệ ngôn 。  十種力是佛力  四無畏悉已過  thập chủng lực thị Phật lực   tứ vô úy tất dĩ quá/qua  一切度諸法上  以是故人中將  nhất thiết độ chư pháp thượng   dĩ thị cố nhân trung tướng  以得成無蓋哀  無有能見佛頂  dĩ đắc thành vô cái ai   vô hữu năng kiến Phật đảnh  亦非天及與龍  一切人不能見  diệc phi thiên cập dữ long   nhất thiết nhân bất năng kiến  如是者勇猛相  以遍布三十二  như thị giả dũng mãnh tướng   dĩ biến bố tam thập nhị  是一切皆以成  便得為人中上  thị nhất thiết giai dĩ thành   tiện đắc vi/vì/vị nhân trung thượng 私呵昧白佛言。已得一切智。 tư ha muội bạch Phật ngôn 。dĩ đắc nhất thiết trí 。 如來無所著正真覺。用幾法滅度。佛言。 Như Lai vô sở trước chánh chân giác 。dụng kỷ pháp diệt độ 。Phật ngôn 。 已得一切智童孺如來。用六法滅度。何等為六滅度。 dĩ đắc nhất thiết trí đồng nhụ Như Lai 。dụng lục pháp diệt độ 。hà đẳng vi/vì/vị lục diệt độ 。 時童孺如來便留五分滅度。何等為五。一者戒身。 thời đồng nhụ Như Lai tiện lưu ngũ phần diệt độ 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả giới thân 。 二者定身。三者智慧身。四者度脫身。 nhị giả định thân 。tam giả trí tuệ thân 。tứ giả độ thoát thân 。 五者度脫示現身。是為留五分不滅。 ngũ giả độ thoát thị hiện thân 。thị vi/vì/vị lưu ngũ phần bất diệt 。 愍傷一切人故滅度。時童孺如來以無央數事。 mẫn thương nhất thiết nhân cố diệt độ 。thời đồng nhụ Như Lai dĩ vô ương số sự 。 讚歎稱譽比丘僧功德。令人布施。哀愍一切人故滅度。 tán thán xưng dự Tỳ-kheo tăng công đức 。lệnh nhân bố thí 。ai mẩn nhất thiết nhân cố diệt độ 。 時童孺如來因散身骨。令如芥子。 thời đồng nhụ Như Lai nhân tán thân cốt 。lệnh như giới tử 。 哀傷一切人故滅度。時童孺如來為諸菩薩。 ai thương nhất thiết nhân cố diệt độ 。thời đồng nhụ Như Lai vi/vì/vị chư Bồ-tát 。 說我所以索無上正真道者。 thuyết ngã sở dĩ tác/sách vô thượng chánh chân đạo giả 。 但用愍傷一切人故滅度。時童孺如來用十方人故。因說十二部經。 đãn dụng mẫn thương nhất thiết nhân cố diệt độ 。thời đồng nhụ Như Lai dụng thập phương nhân cố 。nhân thuyết thập nhị bộ Kinh 。 令一切人各得其所。何等十二。一者聞經。 lệnh nhất thiết nhân các đắc kỳ sở 。hà đẳng thập nhị 。nhất giả văn Kinh 。 二者說經。三者聽經。四者分別經。 nhị giả thuyết Kinh 。tam giả thính Kinh 。tứ giả phân biệt Kinh 。 五者現經。六者譬喻經。七者所說經。八者生經。 ngũ giả hiện Kinh 。lục giả Thí dụ kinh 。thất giả sở thuyết Kinh 。bát giả sanh Kinh 。 九者方等經。十者無比法經。十一者章句經。 cửu giả phương đẳng Kinh 。thập giả Vô tỉ Pháp Kinh 。thập nhất giả chương cú Kinh 。 十二者行經。是為十二部經。 thập nhị giả hạnh/hành/hàng Kinh 。thị vi/vì/vị thập nhị bộ Kinh 。 哀護一切人故滅度。時如來因廣說四自歸。何等為四。 ai hộ nhất thiết nhân cố diệt độ 。thời Như Lai nhân quảng thuyết tứ tự quy 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者但取要不取識。二者但取法不取識。 nhất giả đãn thủ yếu bất thủ thức 。nhị giả đãn thủ Pháp bất thủ thức 。 三者但取慧不取形。四者但取正不取說。 tam giả đãn thủ tuệ bất thủ hình 。tứ giả đãn thủ chánh bất thủ thuyết 。 是為四自歸。 thị vi/vì/vị tứ tự quy 。 已得一切智童孺如來以是六法滅度。佛爾時便說偈言。 dĩ đắc nhất thiết trí đồng nhụ Như Lai dĩ thị lục pháp diệt độ 。Phật nhĩ thời tiện thuyết kệ ngôn 。  佛爾時將滅度  為一切現安隱  Phật nhĩ thời tướng diệt độ   vi/vì/vị nhất thiết hiện an ổn  為十方留五分  悉愍傷人非人  vi/vì/vị thập phương lưu ngũ phần   tất mẫn thương nhân phi nhân  住舍利於世間  為一切破碎骨  trụ/trú xá lợi ư thế gian   vi/vì/vị nhất thiết phá toái cốt  如芥子深粟分  其得者莫不尊  như giới tử thâm túc phần   kỳ đắc giả mạc bất tôn  其於是供養者  人非人快無極  kỳ ư thị cúng dường giả   nhân phi nhân khoái vô cực  於天上及人中  所生處無勤苦  ư Thiên thượng cập nhân trung   sở sanh xứ vô cần khổ  如見我供養時  滅度後及舍利  như kiến ngã cúng dường thời   diệt độ hậu cập xá lợi  其有意清淨者  是二事無差特  kỳ hữu ý thanh tịnh giả   thị nhị sự vô sái đặc  佛囑累比丘僧  於尊貴無有上  Phật chúc luỹ Tỳ-kheo tăng   ư tôn quý vô hữu thượng  在其中大施與  受福德天與人  tại kỳ trung Đại thí dữ   thọ/thụ phước đức Thiên dữ nhân  留經戒十二部  佛住此於十方  lưu Kinh giới thập nhị bộ   Phật trụ/trú thử ư thập phương  諸菩薩所當行  今數習起好心  chư Bồ-tát sở đương hạnh/hành/hàng   kim số tập khởi hảo tâm  十道地三篋經  及普明度無極  thập đạo địa tam khiếp Kinh   cập phổ minh độ vô cực  哀一切人非人  於後世作示現  ai nhất thiết nhân phi nhân   ư hậu thế tác thị hiện  便廣說四自歸  一切無持諸法  tiện quảng thuyết tứ tự quy   nhất thiết vô trì chư Pháp  哀世俗說是經  佛爾時便滅訖  ai thế tục thuyết thị Kinh   Phật nhĩ thời tiện diệt cật 爾時私呵昧童孺。便於佛前說偈言。 nhĩ thời tư ha muội đồng nhụ 。tiện ư Phật tiền thuyết kệ ngôn 。  我亦當復取佛  善哉快無上慧  ngã diệc đương phục thủ Phật   Thiện tai khoái vô thượng tuệ  何所人聞是法  不起生菩薩意  hà sở nhân văn thị pháp   bất khởi sanh Bồ Tát ý  今五百諸弟子  皆以來在是間  kim ngũ bách chư đệ-tử   giai dĩ lai tại thị gian  吾當令悉起意  故勸勉菩薩行  ngô đương lệnh tất khởi ý   cố khuyến miễn Bồ Tát hạnh  譬若如種樹者  從潤澤得生芽  thí nhược như chủng thụ/thọ giả   tùng nhuận trạch đắc sanh nha  以潤澤得長大  便與莖及與節  dĩ nhuận trạch đắc trường đại   tiện dữ hành cập dữ tiết  次得枝及與葉  從枝葉故得花  thứ đắc chi cập dữ diệp   tùng chi diệp cố đắc hoa  以有華便有實  然其後便復生  dĩ hữu hoa tiện hữu thật   nhiên kỳ hậu tiện phục sanh  菩薩意亦如是  從六法便得生  Bồ Tát ý diệc như thị   tùng lục pháp tiện đắc sanh  因是意便能信  以能作是法生  nhân thị ý tiện năng tín   dĩ năng tác thị pháp sanh  是義諦現是經  一切佛所可說  thị nghĩa đế hiện thị Kinh   nhất thiết Phật sở khả thuyết  次得枝及與葉  然其後便復生  thứ đắc chi cập dữ diệp   nhiên kỳ hậu tiện phục sanh  如是樹得長者  菩薩樹無有上  như thị thụ/thọ đắc Trưởng-giả   Bồ Tát thụ/thọ vô hữu thượng  若欲得倚是樹  為一切作安隱  nhược/nhã dục đắc ỷ thị thụ/thọ   vi/vì/vị nhất thiết tác an ổn  如是法為大樹  以是故為是佛  như thị pháp vi/vì/vị Đại thụ/thọ   dĩ thị cố vi/vì/vị thị Phật  悉愍傷一切人  所當行菩薩行  tất mẫn thương nhất thiết nhân   sở đương hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 私呵昧白佛言。如來滅度後。 tư ha muội bạch Phật ngôn 。Như Lai diệt độ hậu 。 有幾功德非應儀各佛所能及。佛言。童孺如來滅度後。 hữu kỷ công đức phi ưng nghi các Phật sở năng cập 。Phật ngôn 。đồng nhụ Như Lai diệt độ hậu 。 有六功德非應儀各佛所及也。何等為六。 hữu lục công đức phi ưng nghi các Phật sở cập dã 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。 一者如來滅訖後。舍利得供養。諸天龍鬼神。 nhất giả Như Lai diệt cật hậu 。xá lợi đắc cúng dường 。chư Thiên Long quỷ thần 。 質諒神。執樂神。金鳥神。似人形神。胸臆行神。 chất lượng Thần 。chấp lạc/nhạc Thần 。kim điểu Thần 。tự nhân hình thần 。hung ức hạnh/hành/hàng Thần 。 人非人皆來供養舍利。為作禮無有極。 nhân phi nhân giai lai cúng dường xá lợi 。vi/vì/vị tác lễ vô hữu cực 。 二者如來滅訖後。人皆從三界。 nhị giả Như Lai diệt cật hậu 。nhân giai tùng tam giới 。 得出欲界色界無色界。三者如來滅訖後。 đắc xuất dục giới sắc giới vô sắc giới 。tam giả Như Lai diệt cật hậu 。 四輩弟子行福供養比丘僧。四者如來滅訖後。 tứ bối đệ tử hạnh/hành/hàng phước cúng dường Tỳ-kheo tăng 。tứ giả Như Lai diệt cật hậu 。 十二部經悉遍布閻浮提內。五者如來滅訖後。若邊地及諸大國。 thập nhị bộ Kinh tất biến bố Diêm-phù-đề nội 。ngũ giả Như Lai diệt cật hậu 。nhược/nhã biên địa cập chư Đại quốc 。 不解經法無義理處。 bất giải Kinh pháp vô nghĩa lý xứ/xử 。 及諸外道法於其中當興盛。六者如來滅訖後。 cập chư ngoại đạo Pháp ư kỳ trung đương hưng thịnh 。lục giả Như Lai diệt cật hậu 。 若有人聞佛所行佛神足佛變化佛智慧。多起愛。清淨恭敬起意。 nhược hữu nhân văn Phật sở hạnh Phật thần túc Phật biến hóa Phật trí tuệ 。đa khởi ái 。thanh tịnh cung kính khởi ý 。 從是因緣。得生天上人中受福。 tùng thị nhân duyên 。đắc sanh thiên thượng nhân trung thọ/thụ phước 。 是六功德非應儀各佛所能及。佛爾時便說偈言。 thị lục công đức phi ưng nghi các Phật sở năng cập 。Phật nhĩ thời tiện thuyết kệ ngôn 。  以供養舍利者  得為天及與人  dĩ cúng dường xá lợi giả   đắc vi/vì/vị Thiên cập dữ nhân  若供養比丘僧  常擁護諸比丘  nhược/nhã cúng dường Tỳ-kheo tăng   thường ủng hộ chư Tỳ-kheo  住於法行法者  以過度於三界  trụ/trú ư Pháp hành Pháp giả   dĩ quá độ ư tam giới  若聞是法要者  如其時便當作  nhược/nhã văn thị pháp yếu giả   như kỳ thời tiện đương tác  若邊地及諸國  人聞是無上法  nhược/nhã biên địa cập chư quốc   nhân văn thị vô thượng pháp  若人聞佛功德  便即起菩薩意  nhược/nhã nhân văn Phật công đức   tiện tức khởi Bồ Tát ý 私呵昧白佛言。云何無上正真道為諦。佛言。 tư ha muội bạch Phật ngôn 。vân hà vô thượng chánh chân đạo vi/vì/vị đế 。Phật ngôn 。 有六法為諦。何等為六。一者眼離色是為諦。 hữu lục pháp vi/vì/vị đế 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。nhất giả nhãn ly sắc thị vi/vì/vị đế 。 耳鼻口身意離色是為諦。 nhĩ tỳ khẩu thân ý ly sắc thị vi/vì/vị đế 。 佛爾時便說偈言。 Phật nhĩ thời tiện thuyết kệ ngôn 。  六非耳聲與眼  於其中了無色  lục phi nhĩ thanh dữ nhãn   ư kỳ trung liễu vô sắc  不相視是為諦  其欲學當如是  bất tướng thị thị vi/vì/vị đế   kỳ dục học đương như thị  耳與鼻不相連  是身口及與意  nhĩ dữ tỳ bất tướng liên   thị thân khẩu cập dữ ý  莫令心起是事  無所念是為諦  mạc lệnh tâm khởi thị sự   vô sở niệm thị vi/vì/vị đế  無所想如為諦  諸色著當遠離  vô sở tưởng như vi/vì/vị đế   chư sắc trước/trứ đương viễn ly  諸所有不相連  是所謂為正諦  chư sở hữu bất tướng liên   thị sở vị vi/vì/vị chánh đế 爾時私呵昧。便於佛前說偈言。 nhĩ thời tư ha muội 。tiện ư Phật tiền thuyết kệ ngôn 。  快善哉無念法  何人聞不願樂  khoái Thiện tai vô niệm Pháp   hà nhân văn bất nguyện lạc/nhạc  諸恐懼皆度脫  於愛欲無所著  chư khủng cụ giai độ thoát   ư ái dục vô sở trước 佛爾時便為私呵昧童孺。說偈言。 Phật nhĩ thời tiện vi/vì/vị tư ha muội đồng nhụ 。thuyết kệ ngôn 。  若無禮於諸佛  亦無敬於正法  nhược/nhã vô lễ ư chư Phật   diệc vô kính ư chánh pháp  不親近於眾僧  聞是教便不喜  bất thân cận ư chúng tăng   văn thị giáo tiện bất hỉ  若有人無有信  亦於戒甚狹劣  nhược hữu nhân vô hữu tín   diệc ư giới thậm hiệp liệt  以怯弱無精進  於是法便不可  dĩ khiếp nhược vô tinh tấn   ư thị Pháp tiện bất khả  多瞋怒蔽卒暴  志迷亂不感分  đa sân nộ tế tốt bạo   chí mê loạn bất cảm phần  性輕易無智慮  是曹輩便不樂  tánh khinh dịch vô trí lự   thị tào bối tiện bất lạc/nhạc  若魔子與魔使  及邪見外道人  nhược/nhã ma tử dữ ma sử   cập tà kiến ngoại đạo nhân  堅住疑在羅網  聞是言不信受  kiên trụ/trú nghi tại la võng   văn thị ngôn bất tín thọ 私呵昧白佛言。是曹輩非法器人。 tư ha muội bạch Phật ngôn 。thị tào bối phi pháp khí nhân 。 我當為作法器。唯願佛授吾決。便於佛前說偈言。 ngã đương vi/vì/vị tác pháp khí 。duy nguyện Phật thọ/thụ ngô quyết 。tiện ư Phật tiền thuyết kệ ngôn 。  譬若壞器之人  於大法不能持  thí nhược/nhã hoại khí chi nhân   ư đại pháp bất năng trì  當用是過人故  我為其作法器  đương dụng thị quá/qua nhân cố   ngã vi/vì/vị kỳ tác pháp khí  唯願佛授我決  今至意從內發  duy nguyện Phật thọ/thụ ngã quyết   kim chí ý tùng nội phát  當親近善知識  求菩薩與同志  đương thân cận thiện tri thức   cầu Bồ Tát dữ đồng chí  其貧者我令富  不信者教令信  kỳ bần giả ngã lệnh phú   bất tín giả giáo lệnh tín  弊惡者令持戒  為人故皆擁護  tệ ác giả lệnh trì giới   vi/vì/vị nhân cố giai ủng hộ  常為說忍清淨  開導之使悔過  thường vi/vì/vị thuyết nhẫn thanh tịnh   khai đạo chi sử hối quá  及普明度無極  蠕動類皆度脫  cập phổ minh độ vô cực   nhuyễn động loại giai độ thoát  以空法教導人  令一切脫生死  dĩ không pháp giáo đạo nhân   lệnh nhất thiết thoát sanh tử  授菩薩發快心  於法中所當行  thọ/thụ Bồ Tát phát khoái tâm   ư Pháp trung sở đương hạnh/hành/hàng  分舍利皆悉遍  令眾生得安隱  phần xá lợi giai tất biến   lệnh chúng sanh đắc an ổn  留經戒於十方  令一切常習行  lưu Kinh giới ư thập phương   lệnh nhất thiết thường tập hạnh/hành/hàng 佛告私呵昧童孺言。過去諸佛皆授若決已。 Phật cáo tư ha muội đồng nhụ ngôn 。quá khứ chư Phật giai thọ/thụ nhược/nhã quyết dĩ 。 我今亦當復授若決。 ngã kim diệc đương phục thọ/thụ nhược/nhã quyết 。 今現在無央數國土諸佛轉法輪者。是諸佛皆復授若決已。 kim hiện tại vô ương số quốc độ chư Phật chuyển pháp luân giả 。thị chư Phật giai phục thọ/thụ nhược/nhã quyết dĩ 。 私呵昧童孺。從佛聞所授決。便大歡喜。即住虛空。 tư ha muội đồng nhụ 。tùng Phật văn sở thụ quyết 。tiện đại hoan hỉ 。tức trụ/trú hư không 。 去地百四十丈。從上下來。以頭面著佛足。 khứ địa bách tứ thập trượng 。tòng thượng hạ lai 。dĩ đầu diện trước/trứ Phật túc 。 為佛作禮。時五百弟子見大變化。 vi/vì/vị Phật tác lễ 。thời ngũ bách đệ-tử kiến Đại biến hóa 。 便於佛前說偈言。 tiện ư Phật tiền thuyết kệ ngôn 。  儻加教哀吾等  唯願佛授我決  thảng gia giáo ai ngô đẳng   duy nguyện Phật thọ/thụ ngã quyết  後五濁弊惡世  吾等輩當持法  hậu ngũ trược tệ ác thế   ngô đẳng bối đương Trì Pháp  若數諫及罵詈  弊惡人加捶杖  nhược/nhã số gián cập mạ lị   tệ ác nhân gia chúy trượng  爾時世有是人  我當教自悔責  nhĩ thời thế hữu thị nhân   ngã đương giáo tự hối trách  爾時世我曹等  諸苦惱皆當忍  nhĩ thời thế ngã tào đẳng   chư khổ não giai đương nhẫn  為一切人非人  授吾等以要決  vi/vì/vị nhất thiết nhân phi nhân   thọ/thụ ngô đẳng dĩ yếu quyết  吾等輩悉朽身  不貪惜於壽命  ngô đẳng bối tất hủ thân   bất tham tích ư thọ mạng  但願樂在空閑  於供養無所慕  đãn nguyện lạc/nhạc tại không nhàn   ư cúng dường vô sở mộ 佛爾時便為五百弟子。說偈言。 Phật nhĩ thời tiện vi/vì/vị ngũ bách đệ-tử 。thuyết kệ ngôn 。  是五百諸弟子  今悉來在此間  thị ngũ bách chư đệ-tử   kim tất lai tại thử gian  當爾時於後世  皆當發菩薩心  đương nhĩ thời ư hậu thế   giai đương phát Bồ Tát tâm  猶當更小勤苦  於壽命當短少  do đương cánh tiểu cần khổ   ư thọ mạng đương đoản thiểu  當是時所在處  見供養無央數  đương Thị thời sở tại xứ/xử   kiến cúng dường vô ương số  我初發菩薩時  亦世世忍勤苦  ngã sơ phát Bồ Tát thời   diệc thế thế nhẫn cần khổ  若曹學當如是  便自致人中王  nhược/nhã tào học đương như thị   tiện tự trí nhân trung Vương  法本空無吾我  哀一切數說是  pháp bản không vô ngô ngã   ai nhất thiết số thuyết thị  我爾時於彼世  為若等現形像  ngã nhĩ thời ư bỉ thế   vi/vì/vị nhược/nhã đẳng hiện hình tượng  諸菩薩皆歡喜  讚歎言佛常在  chư Bồ-tát giai hoan hỉ   tán thán ngôn Phật thường tại  為一切作安隱  示現人佛形像  vi/vì/vị nhất thiết tác an ổn   thị hiện nhân Phật hình tượng  一切剎與十方  今現在諸法王  nhất thiết sát dữ thập phương   kim hiện tại chư pháp vương  佛為諸菩薩故  皆悉放大光明  Phật vi/vì/vị chư Bồ-tát cố   giai tất phóng đại quang minh  無勝慈弘大士  今現在第四天  Vô thắng từ Hoằng Đại sĩ   kim hiện tại đệ tứ thiên  數勸樂諸菩薩  亦勸勉示深法  số khuyến lạc/nhạc chư Bồ-tát   diệc khuyến miễn thị thâm pháp  爾時世作行者  多有人皆發意  nhĩ thời thế tác hành giả   đa hữu nhân giai phát ý  如宿命有餘殃  若意亂應畢罪  như tú mạng hữu dư ương   nhược/nhã ý loạn ưng tất tội  志所索無厭極  亦不能自飽滿  chí sở tác/sách vô yếm cực   diệc bất năng tự bão mãn  他餘事不樂作  常求佛菩薩行  tha dư sự bất lạc/nhạc tác   thường cầu Phật Bồ-tát hạnh/hành/hàng  諸弟子莫愁憂  雖勸苦不能久  chư đệ-tử mạc sầu ưu   tuy khuyến khổ bất năng cửu  於是世壽終後  便生上兜術天  ư thị thế thọ chung hậu   tiện sanh thượng đâu thuật thiên  當願生安隱國  壽無極法王前  đương nguyện sanh an ổn quốc   thọ vô cực pháp vương tiền  妙藥王國土中  無怒佛教授處  diệu Dược-Vương quốc độ trung   Vô Nộ Phật giáo thọ/thụ xứ/xử  常當願到彼生  於是世壽終後  thường đương nguyện đáo bỉ sanh   ư thị thế thọ chung hậu  便於彼得神足  悉供養諸佛前  tiện ư bỉ đắc thần túc   tất cúng dường chư Phật tiền  行六法得自成  今佛時悉授決  hạnh/hành/hàng lục pháp đắc tự thành   kim Phật thời tất thụ quyết  皆度脫三惡道  以遠離八難處  giai độ thoát tam ác đạo   dĩ viễn ly bát nạn xứ/xử  諸邪道及大網  以裂壞得脫去  chư tà đạo cập Đại võng   dĩ liệt hoại đắc thoát khứ  無所著緣一覺  於其中悉過上  vô sở trước duyên nhất giác   ư kỳ trung tất quá/qua thượng 爾時五百弟子。聞佛授與決。皆大歡喜。 nhĩ thời ngũ bách đệ-tử 。văn Phật thụ dữ quyết 。giai đại hoan hỉ 。 即住虛空中去地二十丈。從上來下為佛作禮。 tức trụ/trú hư không trung khứ địa nhị thập trượng 。tòng thượng lai hạ vi/vì/vị Phật tác lễ 。 白佛言。我等私呵昧。云何得封拜。 bạch Phật ngôn 。ngã đẳng tư ha muội 。vân hà đắc phong bái 。 佛爾時便笑。無央數色色各異從佛口出。 Phật nhĩ thời tiện tiếu 。vô ương số sắc sắc các dị tùng Phật khẩu xuất 。 光照無央數佛國。還繞身三匝於頂上便不見。 quang chiếu vô ương số Phật quốc 。hoàn nhiễu thân tam tạp/táp ư đảnh/đính thượng tiện bất kiến 。 爾時阿難從坐起正衣服。 nhĩ thời A-nan tùng tọa khởi chánh y phục 。 右膝著地叉手頭面著佛足白佛言。佛何因緣笑。既笑當有意。 hữu tất trước địa xoa thủ đầu diện trước/trứ Phật túc bạch Phật ngôn 。Phật hà nhân duyên tiếu 。ký tiếu đương hữu ý 。 佛爾時便為阿難說偈言。 Phật nhĩ thời tiện vi/vì/vị A-nan thuyết kệ ngôn 。  私呵昧在上頭  弟子中師第一  tư ha muội tại thượng đầu   đệ-tử trung sư đệ nhất  皆當共同一劫  於人中為尊雄  giai đương cộng đồng nhất kiếp   ư nhân trung vi/vì/vị tôn hùng  當於是賢善劫  後五濁弊惡世  đương ư thị hiền thiện kiếp   hậu ngũ trược tệ ác thế  悉於中畢其罪  便從是得神足  tất ư trung tất kỳ tội   tiện tùng thị đắc thần túc  然其後神足具  便飛到億剎土  nhiên kỳ hậu thần túc cụ   tiện phi đáo ức sát độ  供養已便得佛  其佛號蓮花上  cúng dường dĩ tiện đắc Phật   kỳ Phật hiệu liên hoa thượng 爾時五百弟子。於佛前讚歎佛說偈言。 nhĩ thời ngũ bách đệ-tử 。ư Phật tiền tán thán Phật thuyết kệ ngôn 。  今佛說吾等輩  得封拜當為佛  kim Phật thuyết ngô đẳng bối   đắc phong bái đương vi/vì/vị Phật  教一切作功德  無央數不起念  giáo nhất thiết tác công đức   vô ương số bất khởi niệm  我爾時時法王  當住於閻浮提  ngã nhĩ thời thời pháp vương   đương trụ/trú ư Diêm-phù-đề  菩薩者道樹經  為一切廣說法  Bồ Tát giả đạo thọ Kinh   vi/vì/vị nhất thiết quảng thuyết Pháp  若有人聞經問  便即起菩薩意  nhược hữu nhân văn Kinh vấn   tiện tức khởi Bồ Tát ý  吾等輩皆勸佛  願尊雄授與決  ngô đẳng bối giai khuyến Phật   nguyện tôn hùng thụ dữ quyết  今佛者一切父  常愍傷人非人  kim Phật giả nhất thiết phụ   thường mẫn thương nhân phi nhân  用子故加慈哀  大尊將分別說  dụng tử cố gia từ ai   đại tôn tướng phân biệt thuyết  當爾時於是經  然於後起恭敬  đương nhĩ thời ư thị Kinh   nhiên ư hậu khởi cung kính  便即起菩薩意  為人故問其義  tiện tức khởi Bồ Tát ý   vi/vì/vị nhân cố vấn kỳ nghĩa  大尊雄為具說  菩薩意有何德  đại tôn hùng vi/vì/vị cụ thuyết   Bồ Tát ý hữu hà đức  若黠人聞是法  便發起菩薩意  nhược/nhã hiệt nhân văn thị pháp   tiện phát khởi Bồ Tát ý 佛爾時五百弟子。說偈言。 Phật nhĩ thời ngũ bách đệ-tử 。thuyết kệ ngôn 。  若有聞便信者  菩薩樹無上尊  nhược hữu văn tiện tín giả   Bồ Tát thụ/thọ vô thượng tôn  我一切授與決  皆當得人中王  ngã nhất thiết thụ dữ quyết   giai đương đắc nhân trung Vương  意所願勇猛大  發菩薩便直前  ý sở nguyện dũng mãnh Đại   phát Bồ Tát tiện trực tiền  其志意甚清淨  便得生清淨實  kỳ chí ý thậm thanh tịnh   tiện đắc sanh thanh tịnh thật  於色欲出三界  便即起菩薩意  ư sắc dục xuất tam giới   tiện tức khởi Bồ Tát ý  持是意作功德  疾得度三界去  trì thị ý tác công đức   tật đắc độ tam giới khứ  一切人所作行  皆著於三界中  nhất thiết nhân sở tác hạnh/hành/hàng   giai trước/trứ ư tam giới trung  若其意無所著  菩薩者無有上  nhược/nhã kỳ ý vô sở trước   Bồ Tát giả vô hữu thượng  若菩薩起經意  為一切說道樹  nhược/nhã Bồ Tát khởi Kinh ý   vi/vì/vị nhất thiết thuyết đạo thụ  有功德便教導  持是經能示現  hữu công đức tiện giáo đạo   trì thị Kinh năng thị hiện  菩薩事以具說  所當教悉以遍  Bồ Tát sự dĩ cụ thuyết   sở đương giáo tất dĩ biến  其餘法不可數  其法微不可說  kỳ dư Pháp bất khả số   kỳ Pháp vi bất khả thuyết  無量慧悉具足  用是故得為佛  vô lượng tuệ tất cụ túc   dụng thị cố đắc vi/vì/vị Phật  哀愍傷一切人  常修習菩薩行  ai mẩn thương nhất thiết nhân   thường tu tập Bồ Tát hạnh 爾時阿難白佛言。是經名為何等。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。thị Kinh danh vi hà đẳng 。 當云何奉行之。佛語阿難。是經名菩薩道樹經。 đương vân hà phụng hành chi 。Phật ngữ A-nan 。thị Kinh danh Bồ Tát đạo thọ Kinh 。 若當諷誦持之。阿難白佛言。 nhược/nhã đương phúng tụng trì chi 。A-nan bạch Phật ngôn 。 何因名為菩薩道樹經。佛語阿難。 hà nhân danh vi Bồ Tát đạo thọ Kinh 。Phật ngữ A-nan 。 譬如種樹稍稍生芽後生莖節枝葉花實。如是阿難。於是經初發意菩薩。 thí như chủng thụ/thọ sảo sảo sanh nha hậu sanh hành tiết chi diệp hoa thật 。như thị A-nan 。ư thị Kinh sơ phát ý Bồ-tát 。 便得喜。從喜身意得休息。 tiện đắc hỉ 。tùng hỉ thân ý đắc hưu tức 。 具足六度無極行變謀明德。便得無所從生法忍。 cụ túc lục độ vô cực hạnh/hành/hàng biến mưu minh đức 。tiện đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn 。 具足一切智慧。轉於法輪乃至滅度。 cụ túc nhất thiết trí tuệ 。chuyển ư Pháp luân nãi chí diệt độ 。 便分布舍利住後後法用。是故阿難。是名菩薩道樹經。 tiện phân bố xá lợi trụ/trú hậu hậu pháp dụng 。thị cố A-nan 。thị danh Bồ Tát đạo thọ Kinh 。 佛說已。私呵昧童孺及五百弟子。 Phật thuyết dĩ 。tư ha muội đồng nhụ cập ngũ bách đệ-tử 。 諸比丘僧及天人龍鬼資諒神。聞經皆大歡喜。 chư Tỳ-kheo tăng cập Thiên Nhân long quỷ tư lượng Thần 。văn Kinh giai đại hoan hỉ 。 前以頭面著地。為佛作禮而去。 tiền dĩ đầu diện trước/trứ địa 。vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 私呵昧經 tư ha muội Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:11:08 2008 ============================================================